Fair by Jen Calleja review on the magic of translation
Briefly

Jen Calleja's experiences illustrate the struggles of literary translators who face obstacles such as inequality and exclusion within the arts. Despite her success, Calleja often finds herself financially strained due to delayed payments from organizations in the literary field. This issue is compounded by the cultural expectation that translators remain invisible, compromising their identities and contributions. While some translators adhere to these norms, others like Deborah Smith thrive by incorporating their regional identities into their translations, challenging the conventional standards imposed on their work.
Jen Calleja emphasizes the challenges faced by literary translators, highlighting how the acceptance of inequality and exclusion complicates their work and recognition in the arts.
Translators are often compelled to accept their invisibility, which is seen as integral to their role, making the process of translation more arduous.
Calleja reflects on her experience at the London Book Fair, revealing the disparity between her hard work and inadequate compensation from organizations in the literary community.
The cultural push for translators to erase their regional identities in favor of a standard English is another hurdle, yet some have successfully maintained their unique voices.
Read at www.theguardian.com
[
|
]